Духовий розвиток народу. Як нам по літературному говорити й писати

Тип статті:
Авторська

Погляд на наш правопис очима мовознавця минулого століття. Виходить, ми досі не знаємо «справжню українську» мову.

Після того, як розглянули ми граматичні форми відмінних частин мови та невідмінних, приглянемося взаємному зв’язкові тих частин мови. За допомогою їх ми виповідаємо свої думки, які в мові називаємо реченнями. Щоб ясно й добре виповісти думку, треба правильно збудувати речення, добре пов'язати з собою відмінні частини мови за допомогою відмінків і невідмінних частин мови та слів з відповідним значенням. Однак не всі правильно будують речення, тому й на це треба звернути увагу.

Чуємо часто таку розмову: косило двох косарів. Двох товаришів вибралося в гори. Трьох синів було у одного господаря. Так не треба говорити, а: косили два косарі. Два товариші вибралися в гори. У одного господаря були три сини.

Говорять у нас і так: праця наша стала приємною. Нехай ваше слово кріпким буде. Київ – столицею України. Освіта – найбільшим скарбом народу. Часто навіть: Київ – це є столицею України. Це неправильно. Треба так: праця наша була приємна. Нехай ваше слово кріпке буде. Київ – столиця України. Освіта – найбільший скарб народу Або: Київ – це столиця України.

В східній Україні говорять під російським впливом: мною було написано листа. Вами було виконано велике завдання. Він похвалений критиком. А в західній Україні під польським впливом. Лист зістав занесений на пошту через хлопця. Цей лист зістав написаний через мене. І тут, і там говорять неправильно. Має бути: я написав листа. Ви виконали велике завдання. Його похвалив критик. Листа заніс на пошту хлопець. Цей лист (або цього листа) написав я. Також зовсім неправильно говорять у східній Україні: Панька держиться у в’язниці. Треба казати: Панька держать у в'язниці.

В Галичині говорить часто інтелігенція, а також і селяни: на зібранні говорили о різних справах. Не о то я питався. Мені розповідали о вашій пригоді. Рівняння о двох незвісних. Машина о великих розмірах. Дитина просить маму о хліб. Так говорять у нас під польським впливом. Треба вжити іншого прийменника, а то й пропустити «о»: на зібранні говорили про різні справи. Не про те я питаюся. Мені розповідали про вашу пригоду. Рівняння з двома незвісними. Машина великих розмірів. Дитина просить у мами хліба.

Дуже часто чуємо таке: як тільки я виїхав на вулицю, учепився воза якийсь хлопець. Один знайомий ухилявся в товаристві розмови. Але ж має бути: учепився до воза якийсь хлопець. Знайомий ухилявся від розмови. Також неправильно у нас говорять: він описував про свою пригоду. Має бути: він описував свою пригоду. Він писав про свою пригоду.

Є в нас і такі звороти: хлопець приглядався образові. Батько придивлявся машині. Мати прислухалася розмові. Так недобре. Треба говорити: хлопець приглядався до образа. Батько придивлявся до машини. Мати прислухалася до розмови. Деколи можна сказати: хлопець придивлявся на образ.

Неправильно говорять у нас теж у таких випадках: ідучи під гору, подорожній приставав що хвиля, Хворий заживав лікарство що година. Що рік стаємо старші. Переляканий хлопець біг що сила. Що неділя виїжджу на село. Має бути так: ідучи під гору, подорожній приставав щохвилі. Хворий заживав лікарство щогодини. Щороку старіємося. Переляканий хлопець біг щосили. Щонеділі виїжджу на село.

Та й ще звичайно чуємо в розмові нашої інтелігенції: сталося щось страшного цього вечора. Що такого скоїлося? Що доброго чувати у вас? Що розумного ти зробив нині? Так не можна. Треба говорити: сталося щось страшне цього вечора. Що таке скоїлося? Що добре чувати у вас? Що розумне ти зробив нині?

Не слід уживати в літературній мові і таких зворотів, якими в нас часто послуговуються: всі одначе спроби ворога не вдалися. З того отже виходить, що ворожі наступи заломилися. Теж учора наступ ворога був безуспішний. Так ми, як і ви, свідомі того, що ворог не в силі далі наступати. Тут треба так: одначе всі спроби ворога не вдалися. Отже з того виходить… Учора теж наступ був… Як ми, так і ви, свідомі того, що ворогові не під силу (не сила) далі наступати.

Неправильні і такі звороти: наша газета виходить кожного тижня. «Наші дні» виходять кожного місяця. Це по більшій часті відомі речі. Він з правила спізняється. Наша розмова була йому не по нутру. Три роки тому назад були тут большевики. Книжка, яку я прочитав, друкована на німецькій мові. Замість того має бути: наша газета виходить щотижня. «Наші дні» виходять щомісяця. Це здебільше (здебільшого) відомі речі. Він постійно (завжди) спізняється. Наша розмова була йому не до вподоби (не до смаку). Три роки тому були тут. Книжка друкована німецькою мовою.

Вистерігаймося теж таких висловів: це слово являється в реченні присудком. Має бути: це слово є (буває) в реченні присудком. Замість: УОТ має на меті ширити освіту між народом. Має бути: УОТ має за мету...

Замість: пильний учень береться за роботу – м. б. пильний учень береться до роботи. Замість: Хлопець пішов до ліса за грибами. Я шукаю за книжкою – м. б.: Хлопець пішов до ліса по гриби. Я шукаю книжки. Замість: Панас підозрівав Миколу о крадіж – м. б.: Панас підозрівав Миколу в крадежі. Замість: зловленого вояка підозрівали о зраду – м. б.: підозрівали в зраді.

Замість: Івась вищий о голову від Михася. Він старший о три роки. Петрусь нижчий від нього о три центиметри – м. б.: Івась вищий головою (на голову). Старший трьома роками. Нижчий на три центиметри.

Замість: спроби оточення наших військ не вдалися – м. б.: спроби оточити наші війська не вдалися. Замість: управа міста дала дозвіл на будування нових домів – м. б.: дала дозвіл будувати нові доми. Так само замість: прийшов час на виконання дуже важкого завдання – м. б.: прийшов час виконати дуже важке завдання.

Замість: при здійснюванні нашого пляну ми виконали велику роботу, має бути: здійснюючи наш план, ми виконали важну роботу.

Замість: наша невдача була до передбачення – має бути: це можна було передбачити. Замість: книжка є до набуття в книгарні – має бути: книжки (можна) набувати в книгарні.

В. Лев.

«Тернопільський голос» №32 від 8 серпня 1943 року.

Сподобався матеріал? Будемо вдячні за репост.

192
Немає коментарів. Ваш буде першим!
Загрузка...